Arkadaşlar, bir şey merak ediyorum. Çeviri işleri genelde ne zaman daha verimli oluyor sizin için? Ben sabahları daha dinç hissediyorum kendimi, sanki zihnim daha açık oluyor. Ama bazı arkadaşlarım gece daha iyi konsantre olduklarını söylüyor. Özellikle edebi çeviri yaparken sabahları daha yaratıcı olduğumu düşünüyorum. Teknik çeviride ise fark etmiyor gibi. Belki de kahveyle alakalıdır, sabahları daha çok içiyorum. Sizde durum nasıl? Sabahçı mısınız gececi mi? Hangi tür çeviri işlerinde hangi saatler daha iyi sonuç veriyor? Yoksa tamamen kişisel bir tercih mi bu? Belki de çeviri türüne göre değişiyor olabilir, mesela altyazı çevirisiyle kitap çevirisi aynı değildir herhalde. Bir de çeviri yaparken ortamın sessizliği önemli mi? Benim için çok önemli mesela. Siz ne düşünüyorsunuz?